Jeremiah 5:21

HOT(i) 21 שׁמעו נא זאת עם סכל ואין לב עינים להם ולא יראו אזנים להם ולא ישׁמעו׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H8085 שׁמעו Hear H4994 נא now H2063 זאת this, H5971 עם people, H5530 סכל O foolish H369 ואין and without H3820 לב understanding; H5869 עינים which have eyes, H3808 להם ולא not; H7200 יראו and see H241 אזנים which have ears, H3808 להם ולא not: H8085 ישׁמעו׃ and hear
Vulgate(i) 21 audi populus stulte qui non habes cor qui habentes oculos non videtis et aures et non auditis
Clementine_Vulgate(i) 21 Audi, popule stulte, qui non habes cor: qui habentes oculos, non videtis; et aures, et non auditis.
Wycliffe(i) 21 Here, thou fonned puple, that hast noon herte; whiche han iyen, and seen not, and eeris, and heren not.
Coverdale(i) 21 Heare this (thou folish and vndiscrete people.) Ye haue eyes, but ye se not: eares haue ye, but ye heare not.
MSTC(i) 21 "Hear this, thou foolish and indiscreet people: ye have eyes, but ye see not; ears have ye, but ye hear not.
Matthew(i) 21 Heare thys (thou folyshe and vndiscrete people) ye haue eyes, but ye se not: eares haue ye, but ye heare not.
Great(i) 21 Heare this (thou folish & vndiscret people) ye haue eyes but ye se not: eares haue ye, but ye heare not.
Geneva(i) 21 Heare nowe this, O foolish people, and without vnderstanding, which haue eyes and see not, which haue eares and heare not.
Bishops(i) 21 Heare this thou foolishe and vndiscreete people, ye haue eyes but ye see not, eares haue ye but ye heare not
DouayRheims(i) 21 Hear, O foolish people, and without understanding: who have eyes, and see not: and ears, and hear not.
KJV(i) 21 Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
KJV_Cambridge(i) 21 Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
Thomson(i) 21 [p] Hear these things I beseech you, O foolish and stupid people! [J] They have eyes, but they do not see; ears they have, but they do not hear.
Webster(i) 21 Hear now this, O foolish people, and without understanding; who have eyes, and see not; who have ears, and hear not:
Brenton(i) 21 Hear ye now these things, O foolish and senseless people; who have eyes, and see not; and have ears, and hear not:
Brenton_Greek(i) 21 Ἀκούσατε δὴ ταῦτα λαὸς μωρὸς καὶ ἀκάρδιος, ὀφθαλμοὶ αὐτοῖς καὶ οὐ βλέπουσιν, ὦτα αὐτοῖς καὶ οὐκ ἀκούουσι.
Leeser(i) 21 Do now hear this, O sottish people, who have no heart; who have eyes, and see not; who have ears, and hear not;
YLT(i) 21 Hear ye, I pray you, this, O people, foolish and without heart, Eyes they have, and they see not, Ears they have, and they hear not.
JuliaSmith(i) 21 Hear now this, O foolish people, and no heart; eyes to them and they will not see; and ears to them, and they will not hear:
Darby(i) 21 Hear now this, O foolish and heartless people, who have eyes and see not; who have ears, and hear not.
ERV(i) 21 Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
ASV(i) 21 Hear now this, O foolish people, and without understanding; that have eyes, and see not; that have ears, and hear not:
JPS_ASV_Byz(i) 21 Hear now this, O foolish people, and without understanding, that have eyes, and see not, that have ears, and hear not:
Rotherham(i) 21 Hear this, I pray you, ye people––foolish and without heart,––Eyes, have they, and see not, Ears, have they, and hear not!
CLV(i) 21 Hear you, I pray you, this, O people, foolish and without heart, Eyes they have, and they see not, Ears they have, and they hear not."
BBE(i) 21 Give ear now to this, O foolish people without sense; who have eyes but see nothing, and ears without the power of hearing:
MKJV(i) 21 Now hear this, O foolish people and without heart; who have eyes and see not; who have ears and hear not;
LITV(i) 21 Now hear this, O foolish people, even you without heart, who have eyes and do not see. who have ears and do not hear.
ECB(i) 21 Hear this, I beseech, O foolish people, and without heart; having eyes, and seeing not; having ears, and hearing not:
ACV(i) 21 Hear now this, O foolish people, and without understanding, who have eyes, and see not, who have ears, and hear not:
WEB(i) 21 ‘Hear this now, foolish people without understanding, who have eyes, and don’t see, who have ears, and don’t hear:
NHEB(i) 21 'Hear now this, foolish people, and without understanding; who have eyes, and do not see; who have ears, and do not hear:
AKJV(i) 21 Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
KJ2000(i) 21 Hear now this, O foolish people, and without understanding; who have eyes, and see not; who have ears, and hear not:
UKJV(i) 21 Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
TKJU(i) 21 'Hear now this, O foolish people, and without understanding; who have eyes, and do not see; who have ears, and do not hear:
EJ2000(i) 21 Hear now this, O foolish people and without heart, who have eyes and do not see; who have ears, and do not hear:
CAB(i) 21 Hear now these things, O foolish and senseless people; who have eyes, and see not; and have ears, and hear not:
LXX2012(i) 21 Hear you⌃ now these things, O foolish and senseless people; who have eyes, and see not; and have ears, and hear not:
NSB(i) 21 »‘Hear this, you stupid and senseless people! You have eyes, but you cannot see. You have ears, but you cannot hear.’«
ISV(i) 21 ‘Hear this, you foolish and stupid people: They have eyes, but don’t see; they have ears, but don’t hear.
LEB(i) 21 'Hear this please, O foolish and senseless* people, who have eyes* but do not see, who have ears* but do not hear.'
BSB(i) 21 “Hear this, O foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear.
MSB(i) 21 “Hear this, O foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear.
MLV(i) 21 Hear now this, O foolish people and without understanding, who have eyes and do not see, who have ears and do not hear:
VIN(i) 21 'Hear this please, O foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear.'
Luther1545(i) 21 Höret zu, ihr tolles Volk, das keinen Verstand hat, die da Augen haben und sehen nicht, Ohren haben und hören nicht!
Luther1912(i) 21 Höret zu, ihr tolles Volk, das keinen Verstand hat, die da Augen haben, und sehen nicht, Ohren haben, und hören nicht!
ELB1871(i) 21 Höret doch dieses, törichtes Volk, ohne Verstand, die Augen haben und nicht sehen, die Ohren haben und nicht hören.
ELB1905(i) 21 Höret doch dieses, törichtes Volk, ohne Verstand, die Augen haben und nicht sehen, die Ohren haben und nicht hören.
DSV(i) 21 Hoort nu dit, gij dwaas en harteloos volk! die ogen hebben, maar zien niet, die oren hebben, maar horen niet.
Giguet(i) 21 Écoutez donc ces choses, peuplé insensé et sans coeur: qui avez des yeux, et ne voyez pas; qui avez des oreilles, et n’entendez pas.
DarbyFR(i) 21 Écoutez pourtant ceci, peuple insensé et sans intelligence, qui avez des yeux et ne voyez pas, qui avez des oreilles et n'entendez pas.
Martin(i) 21 Ecoutez maintenant ceci, peuple fou, et qui n'avez point d'intelligence, qui avez des yeux, et ne voyez point; et qui avez des oreilles, et n'entendez point.
Segond(i) 21 Ecoutez ceci, peuple insensé, et qui n'as point de coeur! Ils ont des yeux et ne voient point, Ils ont des oreilles et n'entendent point.
SE(i) 21 Oíd ahora esto, pueblo loco y sin corazón, que tienen ojos y no ven, que tienen oídos y no oyen.
ReinaValera(i) 21 Oid ahora esto, pueblo necio y sin corazón, que tienen ojos y no ven, que tienen oídos y no oyen:
JBS(i) 21 Oíd ahora esto, pueblo loco y sin corazón, que tienen ojos y no ven, que tienen oídos y no oyen.
Albanian(i) 21 Dëgjoni tani këtë, o popull pa mend dhe pa zemër, që ka sy, por nuk shikon, që ka veshë, por nuk dëgjon.
RST(i) 21 выслушай это, народ глупый и неразумный, у которого есть глаза, а не видит, у которого есть уши, а не слышит:
Arabic(i) 21 اسمع هذا ايها الشعب الجاهل والعديم الفهم الذين لهم اعين ولا يبصرون. لهم آذان ولا يسمعون.
Bulgarian(i) 21 Чуйте сега това, глупав и неразумен народе, който има очи, но не вижда, и има уши, но не чува!
Croatian(i) 21 Čujte, dakle, ovo, narode ludi i nerazumni: oči imaju, a ne vide, uši imaju, a ne čuju!
BKR(i) 21 Slyštež nyní toto, lide bláznivý a nesmyslný, kteříž oči mají a nevidí, kteříž uši mají a neslyší:
Danish(i) 21 Hør dog dette, du taabelige og uforstandige Folk; de have Øjne og se ikke, de have øren og høre ikke.
CUV(i) 21 愚 昧 無 知 的 百 姓 啊 , 你 們 有 眼 不 看 , 有 耳 不 聽 , 現 在 當 聽 這 話 。
CUVS(i) 21 愚 昧 无 知 的 百 姓 啊 , 你 们 冇 眼 不 看 , 冇 耳 不 听 , 现 在 当 听 这 话 。
Esperanto(i) 21 Auxskultu cxi tion, ho popolo malsagxa kaj senkora, kiu havas okulojn, sed ne vidas, havas orelojn, sed ne auxdas.
Finnish(i) 21 Kuulkaat nyt tätä, te hullu kansa, joilla ei taitoa ole, jolla on silmät, ja ei näe, korvat, ja ei kuule.
FinnishPR(i) 21 Kuulkaa tämä, te tyhmä ja ymmärtämätön kansa, te, joilla on silmät, mutta ette näe, joilla on korvat, mutta ette kuule.
Haitian(i) 21 Louvri zòrèy nou byen pou nou tande, bann egare san konprann! Nou gen je, men nou pa ka wè. Nou gen zòrèy, men nou pa ka tande.
Hungarian(i) 21 Halljátok csak, te bolond és esztelen nép, a kiknek szemeik vannak, de nem látnak; füleik vannak, de nem hallanak!
Indonesian(i) 21 "Dengarkan, hai kamu orang bodoh dan tolol! Kamu punya mata tapi tidak melihat, punya telinga tapi tidak mendengar!
Italian(i) 21 Ascoltate ora questo, o popolo stolto, e che non ha senno; che ha occhi, e non vede; orecchi, e non ode.
ItalianRiveduta(i) 21 Ascoltate ora questo, o popolo stolto e senza cuore, che ha occhi e non vede, che ha orecchi e non ode.
Korean(i) 21 우준하여 지각이 없으며 눈이 있어도 보지 못하며 귀가 있어도 듣지 못하는 백성이여, 이를 들을지어다
Lithuanian(i) 21 “Klausykitės, kvaili ir neprotingi žmonės, kurie turite akis, bet nematote, kurie turite ausis, bet negirdite!
PBG(i) 21 Słuchajcież teraz tego, ludu głupi! który niemasz serca, który oczy mając, a nie widzisz, który uszy mając, a nie słyszysz.
Portuguese(i) 21 Ouvi agora isto, ó povo insensato e sem entendimento, que tendes olhos e não vedes, que tendes ouvidos e não ouvis:
Norwegian(i) 21 Hør dette, du uvettige og uforstandige folk, som har øine, men ikke ser, som har ører, men ikke hører!
Romanian(i) 21 ,Ascultaţi lucrul acesta, popor fără minte, şi fără inimă, care are ochi şi nu vede, urechi şi n'aude!
Ukrainian(i) 21 Почуй же оце, ти народе безумний й безсердий, який має очі й не бачить, має вуха й не чує!